10 سوال متداول درمورد دوزبانگی کودکان
نیمی از جمعیت جهان امروزبا بیش از یک زبان صحبت می کنند و در جامعه جهانی ما نیاز به مهارت های دو زبانه، یا حتی چند زبانه، در حال افزایش است. دوزبانگی در آموزش موضوعی بحث برانگیز است که سابقه بحث آن به نیمه اول قرن بیستم باز می گردد. هنگامی که مطالعات اخیر نشان داد که قرار گرفتن زودهنگام با زبانهای مختلف باعث افزایش مهارتهای ارتباطی میشود و به فهرست مزایای درک شده (عملکرد آموزشی بهتر، افزایش تواناییهای شناختی، فرصتهای شغلی بیشتر، افزایش خلاقیت افزوده میشود، محققان دیگر اشاره کردند که مزیت دو زبانه ممکن است فقط یک افسانه باشد. این پست برای کسانی از شماست که در مورد مزایای دوزبانگی تعجب کرده اید. اینجا بیشتر بخوانید و در مورد دلایلی که چرا باید بیش از یک زبان صحبت کنید بیشتر بدانید!
1.دو زبانه بودن به چه معناست؟
دو زبانه، در ابتدایی ترین حالت، به این معنی است که شما می توانید به دو زبان صحبت کنید. برخی افراد بر این باورند که برای دوزبانه در نظر گرفتن، باید در هر دو زبان مهارت یکسان یا بومی داشته باشند، اما این امر به افرادی که به زبان مادری به صورت مادری و زبان دوم را به طور موثر صحبت می کنند، هرچند بدون مهارت یکسان، تخفیف می دهد. در واقع، اکثر افراد دوزبانه از زبان خود برای مقاصد مختلف استفاده می کنند و مهارت های خود را در هر زبان بر اساس نیازهای خود توسعه می دهند. برای هدف این مقاله، دوزبانگی را بهعنوان استفاده منظم از دو یا چند زبان مختلف در زندگی روزمره تعریف میکنیم. بنابراین، یک فرد دوزبانه قادر است به (حداقل) دو زبان مختلف ارتباط برقرار کند، فکر کند و تأمل کند، حتی اگر یکی از زبان ها غالب بماند.
2.آیا آموزش دوزبانه در اوایل زندگی باعث تاخیر در رشد میشود؟
تحقیقات از این تصور که قرار گرفتن در معرض دوزبانه منجر به اختلالات گفتاری یا تاخیر در رشد می شود، پشتیبانی نمی کند.کودکان دوزبانه بیشتر از کودکان تک زبانه مشکلات زبانی ،تاخیر در یادگیری یا تشخیص اختلال زبانی ندارند،تصورات والدین اغلب متفاوت است انها احساس میکنند که فرزندشان به دلیل دوزبانگی انها عقب مانده است که نشان دهنده یک گسست جالب با یافته های علمی است،علم یک ویژگی مهم دانش زبانی کودکان دوزبانه اولیه را نشان داده است که ممکن است این تصور نادرست را توضیح دهد:در حالی که کودکان دوزبانه معمولا کلمات کمتری را در هر یک از زبان های خود نسبت به زبان اموزان تک زبانه ان زبان ها میدانند.
3.آیا بهترین زمان برای فراگیری زبان دوم وجود دارد؟
تحقیقات دانشمندان علوم شناختی نشان میدهد که فراگیری زبان مادری باید از سن 10 سالگی برای حداکثر تأثیر شروع شود و در سن 18 سالگی اکتساب آن کاهش مییابد. سپس مهارت های شناختی کودک به اندازه کافی توسعه می یابد تا ساختارها و الگوهای زبان مادری را به زبان اضافی منتقل کند، که ممکن است تسریع در فراگیری زبان اضافی با این حال، مجموعه ای جداگانه از تحقیقات نشان می دهد که سن کمتر از آن چیزی است که ما برای مدت طولانی فکر می کردیم. تفاوت در سبک های یادگیری بین بزرگسالان و کودکان ممکن است در واقع یک عامل تعیین کننده بزرگتر باشد، زیرا کودکان به طور مداوم در کلاس درس غوطه ور هستند و فرصت زیادی برای پرسش و گفتگو و تعامل با دیگر سخنرانان دارند، در حالی که بزرگسالان ممکن است فقط در اوقات فراغت خود در حال یادگیری باشند. . به عبارت دیگر، این حجم قرار گرفتن در معرض زبان اضافی است که یک عامل کلیدی است.
4.آیا مخلوط کردن زبان ها در جملات بد است؟
بسیاری از فرهنگ های دوزبانه در مورد تغییر کد یا پدیده متناوب بین دو زبان در هنگام مکالمه می دانند. تغییر کد یک رپ بد برای پتانسیل توسعه و مهارت در هر دو زبان است. با این حال، تحقیقات نشان می دهد که در واقع تأثیر منفی بر یادگیری ندارد: کودک معمولاً از یک کلمه یا بخشی از جمله خارج از زبان دیگر برای جبران شکاف در واژگان استفاده می کند. آگاهی از این اختلاف منجر به گسترش دایره لغات می شود. به عبارت دیگر، کودک از “اشتباه” خود آگاه است و تلاشی آگاهانه یا ناخودآگاه برای یادگیری واژگان گمشده انجام می دهد.
کیدزانگلیش پکیج های منحصر به فرد برای کودک و نو جوان ارائه می دهند و محتوای جذاب با موضوعات متنوع، مکالمات و تصاویری پر جنب و جوش را ارائه می دهند که به درک مطلب کمک می کند.
5.اثرات مثبت دوزبانگی چیست؟
ما بارها به این موضوع پرداختهایم: دوزبانگی مزایای زیادی به دانشآموزان میدهد. آنها عموماً در مدرسه عملکرد بهتری دارند و عملکرد اجرایی، حافظه و انعطافپذیری شناختی بهبود یافته را از جمله نشان میدهند. همچنین مردم را بازتر میکند و جهانبینیهای جدید متنوعی را ارائه میدهد یک دارایی ارزشمند در جهانی که به طور فزایندهای جهانیشده و چندفرهنگی است.
6.آیا کودکان دوزبانه واژگان کمتری نسبت به همتایان تک زبانه خود دارند؟
در هر زبانی که میداند، یک کودک دوزبانه ممکن است در مقایسه با یک بومی تکزبانه کلمات زیادی را نداند. با این حال، این به این دلیل است که آنها بر اساس نیاز یاد میگیرند ممکن است کلمات مناسب برای چیزی را در زبانی که در مدرسه استفاده میکنند بدانند، در حالی که در زبان خود در خانه، واژگان متفاوتی در دسترس دارند. این بدان معنی است که آنها واژگانی برابر با همتایان تک زبانه خود دارند، اما این واژگان ممکن است بین دو زبان ارسال شود
7.آیا افراد دوزبانه در ذهن خود از زبانی ببه زبان دیگر ترجمه می کنند؟
ترجمه متقابل ذهنی بین دو زبان یک اتفاق رایج در اوایل زمانی است که فرد تازه شروع به یادگیری زبان دوم می کند. این بیشتر زمانی اتفاق می افتد که زبان اول ادغام می شود، یعنی توسط کودکان 10 ساله و بیشتر. با این حال، با افزایش مهارت در زبان دوم، سخنرانان شروع به صحبت طبیعی بدون ترجمه می کنند.
جهت ثبت نام در کلاس های آنلاین و مشاوره رایگان دوزبانگی اینجا کلیک کنید.
8.چگونه والدین می توانند از فراگیری زبان فرزندان دوزبانه خود حمایت کنند؟
یکی از مهمترین راههایی که کودکان از طریق آن هر چیزی را یاد میگیرند، شبیهسازی والدینشان است، و این در مورد نگرشهای زبانی صدق میکند. اگر کودکی بتواند به همان دو زبانی که والدینش صحبت می کنند صحبت کند، این وظیفه والدین است که زبان ضعیف تر را در خانه تقویت کنند. حتی اگر والدین به زبان دوم کودک صحبت نمی کنند، مهم است که آنها را تشویق و حمایت کنند تا آن زبان را یاد بگیرند، در غیر این صورت ممکن است کودک برای یادگیری آن بی انگیزه شود. ما همچنین فهرستی از راههای تشویق دوزبانگی در خانه ارائه کردیم. هدف گذاری، تصحیح ملایم اشتباه و قرار گرفتن منظم و منظم با زبان دوم برخی از این روش ها هستند.
9.آیا کودکان زبان های آموخته شده خود را فراموش میکنند؟
بچهها خیلی سریع زبانهای جدید را یاد میگیرند، اما اگر حفظ نشوند خیلی سریع آنها را فراموش میکنند. مانند یک ماهیچه تمرین نکرده، یک زبان استفاده نشده یا پشتیبانی نشده ممکن است پژمرده شود.
10.برای حمایت از کودکان دوزبانه از چه رویکرد هایی باید استفاده کرد؟
هر رویکردی مزایا و معایب منحصر به فرد خود را دارد. برای مثال، رایجترین و آسانترین روش، تکنیک به اصطلاح «یک نفر، یک زبان» است که در آن کودک با یک نفر به یک زبان و با دیگری به زبان دیگر صحبت میکند. تکنیک دیگر شامل شروع با یک زبان از سنین پایین و سپس معرفی آرام زبان جدید در سن 4-5 سالگی است. این رویکرد امکان تثبیت زبان مادری را فراهم میکند، که پس از آن یک دارایی برای یادگیری زبانهای دیگر خواهد بود. یکی از بهترین راهها برای یادگیری، ترکیب استراتژیهای خانه با برنامههای آموزشی دوزبانه در مدرسه است. مدرسه بینالمللی سوئیس در جریانهای دبی راهحلی عالی برای پشتیبانی و نگهداری دوزبانه است و مجموعهای از سخنرانان زبان مادری را ارائه میدهد که دانشآموزان را به زبان مادری خود درگیر میکنن.
کیدزانگلیش پکیج های منحصر به فرد برای کودک و نو جوان ارائه می دهند و محتوای جذاب با موضوعات متنوع، مکالمات و تصاویری پر جنب و جوش را ارائه می دهند که به درک مطلب کمک می کند.
پس فرصت را از دست ندهید! همین حالا پکیج آموزش زبان انگلیسی را سفارش دهید و آیندهای روشن برای فرزندتان بسازید!